Imprimir
ENVIAR |

Teherán: Presentaron la versión en español del Sagrado Corán

PI11/03/11 La traducción española del Sagrado Corán por el estudioso español chiítas Gonzales Jafar se dio a conocer durante una ceremonia celebrada en el Salón del Centro para la Cultura y las Relaciones Islámicas de Irán. (ICRO) este martes.

Traducido directamente del árabe, el libro de 778 páginas es una traducción fiel y fluida del Corán en español moderno.Mas de 2 años le tomó a Gonzales para realizar esta tarea.

La ceremonia tuvo lugar en la sede del ICRO donde participaron su director Mohammad-Baqer Khorramshad, el director del Centro de Organizacion para la Traducción de y Publicación Hojjatolesalm Asghar Saberi, y el director de la Fundación Cultural Oriente, huyyatulislam Moshen Rabbani, traductor y especialista en Asuntos Culturales de los profesores y los estudiantes de habla hispana. .

La ceremonia comenzó con un breve discurso entregado por Hoj. Saberi, quien destacó la importancia de la traducción del Corán a otros idiomas y agregó: "Tenemos que perseguir seriamente los programas centrados en la traducción del Corán."

Rabbani continuó: "Esta versión española del Corán es la segunda traducción realizada por un erudito chiíta. Jafar González se convirtió al Islam en 1980 y vivió en Irán desde hace varios años, donde llegó a dominar tanto el persa como el árabe y se puso a trabajar en la traducción del Sagrado Corán al español.

Argentina, Cuba, and Colombia. "Esperamos para el próximo año la publicación de copias adicionales de la versión española para su exhibición en varias ferias internacionales en Venezuela, Argentina, Cuba y Colombia.

"También hay planes para distribuir la versión en español a las embajadas iraníes y oficinas culturales en América Latina", dijo.

Rabbani agregó: "Durante los años que trabajé en la oficina cultural de Irán en Argentina, hemos sido capaces de traducir y publicar más de 250 libros en español. ” En la actualidad, hay 150 libros más que se publicarán pronto. "

A continuación el director del ICRO, Khorramshad,hizo hincapié en la difusión del mensaje de la revolución iraní en el mundo y dijo: "La revolución surgió a través de las instrucciones del Sagrado Corán, y la traducción de las instrucciones en otros idiomas es la mejor forma de transmitir la cultura de la revolución al resto del mundo. "

También añadió que los mensajes principales de la revolución islámica son la paz, la amistad, la gestión global y la responsabilidad y la justicia islámica.

Fuente: Teherán Times


Imprimir


VOLVER


           

 
 
 
 
t="15"> t="15"> t="15"> t="15"> t="15"> t="15">